Le Fujiyama est comme la cuillère...
Il n'existe pas.
Je vois déjà vos yeux larmoyants et la panique s'emparer de vous. "mais...mais... mais si, il existe, je l'ai vu moi le Fujiyama".
En fait, si vous parlez du Fujiyama à un japonais il ne va pas comprendre de quoi vous lui parlez. Parce qu'en japonais on n'appelle pas le Mt Fuji le "Fuji-yama" mais le "Fuji-san". "Fujiyama" est une erreur de lecture occidentale des trois kanji que vous avez à gauche.
Le premier c'est "Fu", le second "ji" et le troisième représente la montagne (donc pour "Mont").
La méprise vient donc de ce dernier signe.
En japonais, chaque kanji (signe d'origine chinoise) a au minimum deux prononciations.
La première quand le signe est utilisé tout seul et il représente en général un mot, une idée. On utilise alors la prononciation du mot japonais d'origine : "montagne" se dit "yama".
La seconde est la prononciation d'origine chinoise du Kanji et ne s'utilise que quand le kanji est combiné avec d'autres kanji. Ici, la lecture "chinoise" de ce signe est "san".
Fu-ji-san... le Mont Fuji.
Et pour ceux qui ont quelques notions de japonais, le "san" du kanji de la montagne n'est pas le "san" qu'on met à la fin d'un nom pour signifier "monsieur" ou "madame".
Donc c'est bien le Mt Fuji et non Mr Fuji.